2012年02月16日

若かったあの頃は良かった〜心の中の夢は今も変わらない.....



Those were the days『花の季節』 / 悲しき天使 / Дорогой длинною 『長い道』


『花の季節(悲しき天使)』の原曲は、20世紀前半頃のロシア歌曲『長い道』をアメリカのジーン・ラスキン(Gene Raskin)は、ロシア歌曲『長い道を』のアレンジ版をロンドンのブルー・エンジェル・クラブで歌っていた。それをポール・マッカートニーが聞き付けてアレンジを加え、メリー・ホプキンのデビューシングルとしてイギリスで1968年8月にリリースした。

Those Were The Days - Mary Hopkin


メリー・ホプキンの『Those were the days』は、全世界で500万枚以上の大ヒットを記録。日本では、『悲しき天使』のタイトルで広まった。

悲しき天使 - 森山良子


ちなみに「悲しき〜」というタイトルは、当時の日本で流行っていたネーミングの一つ。
フランス語版では『花の季節』のタイトルで知られている。

『花の季節(悲しき天使)』の原曲は、20世紀前半頃のロシア歌の
『長い道を/むかし別れた友人の思い出にひたる歌。“Дорогой длинною”』。

Дорогой длинною(長い道を) - Нани Брегвадзе:ナーニ・ブレグヴァッセ



歌詞の内容は?
『Those were the days』の歌詞では、tavern(居酒屋)で昔を振り返る人物の感慨深げな心境が描かれている。楽しく飲み明かしていた若かりし頃を 「あの頃は良かった(Those were the days)」としみじみと振り返る。すっかり「大人」になり、そして老けてしまった自分の姿を前にして、「心の中の夢は今も変わらない」 と歌い上げています。



今宵は各国でカバーされている、名曲Those were the days『花の季節』 / 悲しき天使 / Дорогой длинною 『長い道』をお楽しみください。



Le temps des fleurs 悲しき天使 - Vicky Leandros






Le temps des fleurs 悲しき天使 - DALIDA





Дорогой длинною(長い道を) - Manca Izmajlova




「長い道を」のジプシーダンスです。

Цыганский танец - Дорогой Длинною





悲しき天使 - 新妻聖子






悲しき天使 - 南沙織






悲しき天使 - 鮫島有美子






那些光輝的曰子(THOSE WERE THE DAYS)- ケ藹霖






往日的时光 - ケ麗君
posted by 零式 誉 at 00:45| Comment(0) | 懐かしの名曲 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

広告


この広告は60日以上更新がないブログに表示がされております。

以下のいずれかの方法で非表示にすることが可能です。

・記事の投稿、編集をおこなう
・マイブログの【設定】 > 【広告設定】 より、「60日間更新が無い場合」 の 「広告を表示しない」にチェックを入れて保存する。


×

この広告は1年以上新しい記事の投稿がないブログに表示されております。